COBという英語の略語はよく英語のビジネスのメールで見かけます。COBは「close of business」という英語を略し、「終業時までに」という意味になります。アメリカの会社、それは17時までにという意味になり、日本の会社の場合、それは18時までにという意味になります。
多くのネイティブも「COB」が分からないので、自分のメールではこのフレーズより、時間を教えたほうがいいでしょう。また、会社によって、終業時が異なります。通常、COBは大文字で書きますね。また、COBの前に定冠詞の「the」と書きます。
Please send us the report by the COB on 15th January.
一月の15日の終業時までにレッポートを送って下さい。
Do you think you can send us a reply by the COB ?
終業時までに返事を送ることが出来ますか?
Hi Luke,
I really liked the small note about articles. It is very helpful for us to use a new word or expression in a correct way.