ネイティブは人の性格を説明する時に「down-to-earth」という表現をよく使います。「down-to-earth」は褒め言葉で、「現実的な」という意味になります。「down-to-earth」という人はちゃんと日常な出来事に興味があって、夢を見る人ではありません。有名な人を説明する時に「down-to-earth」がよく使われます。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
Johnny Depp is such a nice guy. He is so down-to-earth.
ジョニー・デップは本当にやさしい人ですよ。彼はとても現実的な人です。
I am a really down-to-earth kind of a person. My ideal Sunday is to go McDonald’s and have a burger.
僕は本当にシンプルな生活が好きだよ。俺の理想的な日曜日はマックでハンバーガーを食べることだ。
地に足がついているっていう意味じゃないかな