「keep your head down」の意味と使い方  戦争で使われている英語、韓国バンドも使っている英語

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

戦争 で砲撃戦が始まると、多くの場合「keep your head down」というフレーズを耳にします。このサイトの読者は、 イギリスやアメリカの軍隊に入らないと思いますが、英語のアクションの映画では、このフレーズをよく聞きます。「keep your head down」の意味は、文字通り「自分の頭を低くして、隠れる」です。つまり、頭を銃で撃たれないように、頭を隠すことです。また、「Keep Your Head Down 」はTVXQという韓国バンドのアルバムの名前です。

「keep」という動詞には、通常「続ける」という意味があります。しかし、「keep your head down」はもうすでに頭を低くしている人やまだ頭を低くしていない人に対しても使えると思います。 「get your head down」や「heads up」とも言えます。

Did you hear that? Keep your heads down!
聞こえた? 早く、頭を下げよう。


ちなみに、英語で、「伏せろう」は何と言いますか? 「伏せろ!」は、「get down 」や「keep down」と言います。立っている人に対して「get down!」と言います。もうすでに伏せている人には、「keep down」と言います。

1 個のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。