「yummy」はアメリカ人かイギリス人の子供がよく使う言葉ですが、どういう意味になるでしょうか。
yummyの意味 – 美味しい
英語の「delicious」や日本語の「美味しい」に似ています。しかし、「delicious」より「yummy」は感情を込める言葉で、料理を作った人にとっては、もっと聞きたい言葉だと思います。なぜならば、「This is delicious.」などの表現はよく義務として使われているからです。でも、「yummy」は食べ物が本当に美味しいと思っている時に使うケースが多いです。
ネイティブの大人も「yummy」を使いますが、「yummy」は幼児語なので少し滑稽なイメージがあります。それで、「yummy」は日本語のスラングの「まいうー」や「うまい」の用途に近いでしょう。
This food is yummy!
この食べ物はうまい!
yummy, yummy in my tummyの意味はなんでしょうか?
ネイティブの子供はたまに「yummy, yummy in my tummy」というフレーズを言います。このフレーズの「yummy」と「tummy」の響きが似ているので、言う時には周りの人はよく笑います。
Isn’t this yummy? Can I have some more?
これは本当に美味しいね。おかわりできますか?
Yummy, yummy in my tummy!
おなかに入った食べ物はめちゃ美味しいよ!
yummy, scrummyの意味と使い方
また、子供はたまに「yummy, scrummy」というフレーズも言います。これは美味しいという意味ですが、面白い印象を与え流ので、「まいうー」という日本語に似ているでしょう。
Yummy, scrummy!
まいうー!
そうかあ、「Yummy」の方がいいんですねー。また一つ勉強になりました!
私、食べ物の写真を見て、「Looks delicious!」って書いてたんですけど、「Looks yummy!」の方がよかったのかな?
yummy と Tasty とDelicious の違いがわからない
英語ライティングの検索してるとこのサイトによく当たります( ´ ▽ ` )
本国の方の英語の使い方が分かって助かります♪(´∀`)