スペースを空けると意味が変わる単語 ー everydayとevery dayの違いは何でしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

皆さん大変お久しぶりです。最近とても暑いですが、体調を崩したりしていませんか?なんと、最後の更新から3ヶ月半も経ってしまいました。ご心配をお掛けしてすみませんでした!そして、このサイトの更新を待っていてくれた方々、本当にどうもありがとうございます!

さて、皆さんは、everydayとevery dayの違いについて考えたことがありますか?2つの英単語は異なるものですが、混同してしまっているのをよく目にします。これは日本人だけではなく、ネイティブも同じです。実は僕も時々間違えてしまうことがあります。
スペースを入れると意味や使い方が変わる英単語はいくつもあるので、今日はそのような英単語について説明したいと思います。

everyday と every day

まず、everyday は形容詞で、「日常」という意味になります。

I will try to write this blog using everyday English.
日常英語を使ってこのブログを書こうと思います。

everyday life、everyday use、everyday clothes などのフレーズもよく使われています。

I don’t think I’ll ever use algebra in my everyday life.
代数って日常生活で1回も使わなそうだよね。

These are just my everyday clothes. I always wear a three-piece suit when I go to parties.
これはただの普段着だよ。パーティーに行く時には、必ずスリーピースを着るからね。

一方、every day は「毎日」という意味になります。

I will try to write this blog every day.
毎日このブログを書こうと思います。

I want to see you every day.
毎日君と会いたいよ。

I look at your website every day.
あなたのサイトを毎日見ています。

ちなみに、Everyday Englishという教材があるのですが、

I use Everyday English every day to learn everyday English.

は、「私は日常英語を習うために毎日Everyday Englishを使っています。」という意味になります。この英文は、「となりのにわにはにわにわとりがいる」みたいですね。

overtime と over time

僕には、日本人のサラリーマンはいつも overtime をするせいで寝不足になってしまい、電車でうたた寝をする、というイメージがあります。overtime を制限するために、新しい法律が出来たので、over time(やがて)、overtime ( 残業)の問題が改善されることでしょう。
上記を見ていただくと分かるように、over timeは「時間とともに」、「やがて」になり、overtimeは「残業」という意味になります。

I hope I don’t have to do any overtime tonight. My wife is making lasagna.
今夜残業ないといいなぁ。奥さんがラザニアを作ってくれるんだ。

Although I didn’t take to Jane at first, over time we’ve become good friends.
初めはジェーンのことを好きになれなかったが、やがて良い友達になった。

take to という動詞は、人に対して使うと「好きになる」という意味になります。

all together と altogether

altogetherは「合計して」や「全体的に」を意味する副詞です。たとえば、

Altogether, I had a great time in New Zealand.
ニュージーランドは全体的にとても楽しめた。

Altogether, I have three houses.
合計して、3つの家がある。

また、altogether は否定の言葉としても使います。

That’s not altogether correct.
すべてが正しいわけではありません。

一方 all together は、 all in one place「同じ所に」 や、 all at the same time 「同時に」のような意味で使われています。All together nowというフレーズはよくバンドなどの歌詞に出て来て、「一緒に演奏しよう」という意味になります。たとえば、Paul Mccartneyのギターソロや、Ringo Starrのドラムソロではなく、Paul, Ringo, John, Georgeが皆一緒に演奏をするという意味です。All Together Now という、ビートルズの有名な曲もあります。
また、人々が同じ場所に集まる時にも、all together を使います。

They gathered all together in the church.
皆は教会に集まった。

たとえば、友達を house party に誘い、友達同士が外で待ち合わせをして家に来たら、

They arrived all together.
皆が一緒に着いた。

と言うことが出来ます。

24 件のコメント

  • お久しぶりです。I was always checking this blog every day.こんな感じでしょうか。なにはともあれ、再開してもらえてとても嬉しいです。これからも楽しみにしています。

  • こんばんは!お久しぶりです。更新を嬉しく楽しく拝見しました。
    時々(not every day^^) “Eigo with Luke”サイトをお訪ねし、お元気かしら?と思っていました。
    お忙しいでしょうが、これからも分かりやすくためになる講座!をどうぞよろしくお願いいたします。

  • いつも有益な情報をありがとうございます。最近、RSSで配信されないので、心配しておりました。また次回の更新をお待ちしております。

  • こんにちは。
    いつも大変勉強になります!
    お人柄が伝わる日本語の文章も大好きです。
    更新を楽しく読ませていただきました。
    早くも次回を楽しみにしています。

  • 更新されたので安心しました!歳を重ねてから中学英語をおさらいしてます。
    その課程で調べていたらLukeさんのサイトを見つけました。topのイラストも好きです。
    コメントに英語の解らないこと書いても大丈夫でしょうか?

  • はじめまして。
    とても勉強になります。久しぶりの更新嬉しく読ませていただきました。これからも楽しみにしています。どうぞよろしくお願い致します

  • 分かりやすいイギリス英語のお話をいつもありがとうございます。毎回、楽しみにしています。今回初ツイッターでフォローをさせて頂きました。

  • Hi! I was waiting for you to return.
    これからも、あなたのペースで結構ですので、
    私たちに楽しい英語を教えてください。
    おかえりなさい☆(^_^)v

  • もう日本にいらっしゃらなくなって、書くのをやめられたの
    かなと心配していました。
    再開して本当にうれしいです。
    take to もそういう使い方が
    あるとは驚きです。
    1つの記事を作るのに
    大変な時間と労力がいると
    思うので、every day
    じゃなくても大丈夫ですので、
    ぜひこの先も長く続けて
    いただけたらありがたいです。

  • どこの学校の教師?OCっていう科目が私の学校にはあったけど、契約はいつまで?
    日本に来た理由は?自然が好きだから?日本の学生についてどんな印象を持ってる?素行は良いと思うけど

  • アメリカに行くとdrinking waterとかfalling rockとかの看板がありますが、これって何故drinkable waterとかfallen rockではないのでしょうか?

  • Hello. I’m Ami. Nice to meet you. I’d like to tell you how much I appreciate you. Thanks to you, I found that learning English is very fun and intersting. Still there is few oppotunities to speak in English in Japan, I enjoy everyday progress. I wish I could talk with you firsthand in English. Oh, I guess many people reading your web site want to, too:) Anyway I hope you’ll take some rest enough and come back again. Thank you so much.
    Sincerely.

  • これからも、Lukeさんご自身のペースでわかりやすくて楽しいブログを更新なさってください。
    こちらも、まったりと気長に待っています:)

  • こんにちは。何かの単語を検索していてこのサイトを知りました。
    とてもわかりやすくてタメになります。ありがとうございます!
    今後も楽しみにしています。

  • 急にすみません…!少し変わりますが、
    tennis ballの、tennisとballの間にあるスペースってなんなんですかね…?baseballなどはスペース開けないのでそこら辺の違いも知りたいです…

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。