キャベツやレタスは美味しい野菜ですが、実はこれらの野菜を英語で数える時には注意が必要です。
まず、イギリス人は lettuce や cabbage をよく複数形で使います。
I am growing lettuces in the garden now.
今僕は庭でレタスを育ててるんだ。
しかし、アメリカ人はこの使い方に対して違和感を感じるでしょう。なぜなら通常 cabbage と lettuce を不可算名詞として使うからです。
I am growing lettuce in the garden now.
今僕は庭でレタスを育ててるんだ。
それでは、キャベツやレタスの数を表す場合、アメリカ人とイギリス人はどのようにするのでしょうか。
例えば、テーブルの上に5玉のキャベツがある場合、イギリス人は通常以下のように言います。
There are five cabbages on the table.
テーブルの上に5玉のキャベツがある。
一方、アメリカ人はレタスやキャベツを数える際に、head という単位を使います。
There are five heads of cabbage on the table.
テーブルの上に5玉のキャベツがある。
I would like to buy three heads of lettuce.
レタスを3玉お願いします。
なぜ head を使うかというと、キャベツやレタスは人間の頭の形に似ているからだそうです。
また、キャベツやレタスの葉を数える際には、leaf を使います。これはイギリス人もよく使います。
You need four cabbage leaves for this dish.
この料理を作るには、キャベツの葉が4枚必要です。
There are so many colorful lettuce leaves in this salad.
このサラダには、沢山の色鮮やかなレタスが入っている。
こんにちは。
〜が好きです。と言いたい時、
I like apples. のように複数形をつかいますが、キャベツのように不可算名詞の場合は I like cabbage. でいいのでしょうか。イギリスだと I like cabbages. でも違和感ないってことですか。