皆さんは、did you see と have you seen の意味は似ていますが、ニュアンスが微妙に違うことをご存知ですか?
Did you see Deadpool?
Have you seen Deadpool?
デッドプール観に行った?
このように、両方の英文が使えます。
しかし、have you seen の場合、Deadpool はまだ上映しているので観ることが出来るというニュアンスが含まれています。
一方 did you see の場合、Deadpool はもう映画館で観ることが出来ないというニュアンスになります。しかし、Deadpool がまだ上映している際に Did you seeを使っても、間違いとは言えません。
今の例と同様に、現在テレビ番組はインターネット上でいつでも観られるので、have you seen をよく使います。
Have you seen the new Game of Thrones episode yet?
ゲーム・オブ・スローンズの新しいエピソードはもう観た?
have you seen は、まだ見られる物事に対してよく使うので、以下のパターンで使われることが多いです。
Have you seen … yet?
その一方で、Did you see … yet? はそれほど使われていません。
一回だけ見られるイベントごとの場合は、did you see の方が多く使われています。
Did you see the full moon last night? It was so big!
昨日の満月見た?めちゃくちゃ大きかったね!
そして、Have you seen the full moon? という質問ならば、その月はまだ見える状態ということになります。このような場合、Have you seen the full moon yet?とも言えるでしょう。
また、did you see の方が時間を表す言葉と共に使われています。例えば、「昨夜のサッカーの試合見た?」と聞きたい場合、Have you seen the soccer match last night? よりも、Did you see the soccer match last night? の方が自然に聞こえます。
それでは、最後の例を見てみましょう。
Have you been to the Picasso exhibition in Shibuya?
渋谷のピカソ展観に行った?
上記の場合、展覧会はまだ開催されているというニュアンスですね。
Did you go to the Caravaggio exhibition in Roppongi?
六本木のカラヴァッジオ展観に行った?
この場合、展覧会はもう終わっているというニュアンスでしょう。
Have you seen
は
『 もう見た?』
みたいな感じですね
よく見てます!これからも頑張って下さい!!
我慢ならない!をやってください。