今回、keep an eye on と keep an eye out という2つのフレーズを紹介したいと思います。
keep an eye on
この keep an eye on には、2つの使い方があります。まず、子供とペットに対して使うと、「お世話をする」という意味になります。
Please keep an eye on my little brother while I go shopping.
私が買い物に行ってる間、弟の面倒を見てあげてね。
そして物に対して使うと、「見張る」という意味になります。特に、誰かに自分の物を盗まれないように監視しておいてもらいたい場合によく使います。
Can you keep an eye on my bag while I go to the toilet please?
お手洗いに行く間、私のカバンを見ておいてもらえるかな?
何かが盗まないようにだけではなく、あるものを定期的に見ないといけない際にもkeep an eye onが使えます。例えば、食べ物が焦げないように監視する際です。
I have to answer this call. Please keep an eye on the pancakes so they don’t get burnt.
電話に出ないといけないから、パンケーキが焦げないように見ておいてね。
keep an eye out
keep an eye out は見回って何かを監視するというニュアンスです。また、この何かはどこから来るか分からない際にも使えます。look out for というフレーズに似ています。
Keep an eye out for any suspicious-looking people.
怪しい人がいないかどうか監視しておいてね。
Keep an eye out for my friend. He’ll be coming soon. He’s tall, and he’s wearing a red hat.
友達が現れるかどうか見ておいて。彼はもうすぐ来るから。背が高くて赤い帽子を被ってるよ。
はじめまして。
私には、まだよくわかりません。keep an eye onとkeep an eye out 両方ともある意味監視ですよね。
なぜ複数形(Eyes) ではなく単数形(An eye)なのでしょうか? Keep eyes onはネイティブの方にはどう不自然に聞こえるのですか?