「smile」という英語は「笑顔」という意味になります。日本語と同じように、色々な笑顔があるので、今回英語で笑顔を説明するために、色々な表現をみてみましょう。まず、英語の「smile」は名詞や他動詞として使います。例えば、
他動詞の場合
He smiles a lot.
彼はよく微笑んでいる。
That is a beautiful smile.
その笑顔はとてもきれいだよ。
「smile」の種類
a sweet smile
優しそうな笑顔
a big smile
大きな笑み
a sad smile
少し悲しそうな微笑み
a slight smile
小さく笑みを浮かべる
a fake smile
作り笑い
「grin」と言う英単語は「smile」とほぼ同じ意味がありますが、「smile」より嬉しそうな笑顔
a big grin
笑っている顔
a toothy grin
歯を出している笑顔
今日は。smileという単語を使った表現を考えていて、
「笑顔の生まれる場所」または「笑顔の連鎖」というのを英語にする時、
Smile makes Smiles はどうでしょうか。
ご確認いただけるとうれしいです。
宜しくお願いします。
best wishes
K
Hi K,
Thanks for the interesting question. Perhaps “happiness breeds happiness” or “smiles beget new smiles” might work.
いつも、勉強を教えて下さって、とって、もありがとうございます!
このごろやっと、イギリス、とは言わないで、”UK”、とか、Britainとか、Britishとか、ちょっとずつ、使えるように、なった気かします!
(相手に、日本人を、中国人だ!と、同じふうに伝わる!と、お教えいただいたので!)
(あくまでも、自分感覚での事で、他の人から見ると、ん~~~?!)
(なんかギリギリ、使おうとしてるんだな、コイツ!ってな感じ
イヤ、やっぱり、ストレートに言うとしたなら、つかえてないな、状態です!)!
お隣の韓国の人達が(もちろんわたしは、純粋の、日本人ですが!)完璧に英語をマスターしているので、いっつもビックリしてます!
勉強の仕方を、教えてもらいたいくらいです!
(おお、ココからは、最近知った事ですが、韓国料理恐るべし!⇒プルコギは凄い!パワースポットに行かなくても、自分の家の台所が、食卓が、これを食べると、パワーが出ます!)
(ニンニク、ゴマ、ゴマ油、唐辛子!食べると唐辛子で、体が熱くなって、体の血のめぐりが良くなって、汗が、ダラダラ出てくるし、食べる行為だけでも、熱が出るのだけれども、ニンニクじゃ、パワー出ない人でも、ゴマで、おお、っと、ゴマ油でも、使用してますから、元気でます!)
(もちろん、牛肉ですので、よっぽど、の事が起きない限り、生で食べれますから、食あたりの心配もいらない!)
(恐るべし、韓国料⇒「プルコギ!」)
独り言が長くなりましたが、とにかく、いつも、英語を教えてもらって、どうもありがとうございます!
これからも、トキドキ、訪れます、この英語の勉強のページに、学校では教えないスラングありの、ページに(もちろん、役立つ事が多い!)!
これからも、海外飛びまわって忙しいでしょうが、また来ます!(あまり夜は世界を飛び回っても、何も暗くて見えないでしょうが!)
Thank you again!
(誤字脱字、文法にない言葉のつなげかた、等々、申し訳ございますん!)