「能天気」をどう英語にするか考えてみましょう。能天気な人は暢気で馬鹿ている人」という意味になるでしょう。英語では、その意味に一番近い言葉は「happy-go-lucky」でしょう。例えば、
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
He is a happy-go-lucky kind of a guy.
彼は能天気なやつだよ。
「a nincompoop」も「能天気な人」のいい訳になると思います。「a nincompoop」は少し滑稽な英語で、多くの場合、冗談として使われます。
You are such a nincompoop.
あなたは本当に能天気な人だよね。
Careless person 能天気
She is such a careless person playing TV game for hours although she had an exam next day.