roll upの意味と使い方
roll upは巻き上げるという意味になります。この動詞はよく自分の服に対して使います。例えば、ズボンやそでです。 I always roll up my sleeves before doing the cooking. いつも料理をする前に袖を巻き上げる。
roll upは巻き上げるという意味になります。この動詞はよく自分の服に対して使います。例えば、ズボンやそでです。 I always roll up my sleeves before doing the cooking. いつも料理をする前に袖を巻き上げる。
「run out」は「なくなる」や「尽きる」という意味になります。たとえば、時間がなくなりそうな時には、 We’re running out of time! 時間が少なくなってきた。 を使えます。
「under control」は「管理下で」「支配下で」という意味になります。つまり、何かを操る時には、それは「under your control」です。例えば、 This army is under our control. 我々はこの軍隊を操っている。
「certificate」は証明書という意味になります。これは法律上の証明書、例えば出生証明書を意味する「birth certificate」と商品券を意味する「gift certificate」です。また、コースを受けた時に「certificate」をもらいます。大学を卒業した時には、「certificate」より「diploma」をもらいます。
手紙やメールを書く時に結び文句としては、「sincerely」をよく書きます。「sincerely」はかたい英語なので、インフォーマルなメールより、ビジネスのメールで使います。 Sincerely, Sally Fields
「vehicle」には二つの意味があります。一つ目の意味は「乗り物」や「車」です。車、船、自転車、飛行機はすべて「vehicle」の種類です。例えば、
「run up」は「準備階段」という意味になります。 There has been a lot of excitement during the run up to this election. 選挙の準備階段では大興奮を巻き起こした。
「time out」は「休憩をする」という意味になります。スポーツでは、短い休憩は「time out」と呼ばれています。多くの場合、これは「timeout」や「time-out」というふうにスペします。
通常、「inside out」は「裏返し」という意味になります。これはよく服について話す時に使います。 My socks are inside out. 僕の靴下は裏返しだ。
「happily ever after」というフレーズはよくおとぎ話に出てきて、「それからずっと幸せに」という意味になります。たとえば、カープルが結婚し、その後いつまでも幸せに暮らしている場合、「the couple lived happily ever after」といえます。ほかの「happily ever after」の例をみてみましょう。 The couple lived happily ever after in Hawaii. その二人はそれからずっと幸せに暮らした。 I hope to get married and to live happily ever after. 私は結婚し、末永く幸せに暮らしたい。 おとぎ話はよく以下のフレーズで終わります。 They all lived happily ever afterwards. そしてみんないつまでも幸せに暮らしましたとさ。
最近のコメント