「airhead」や「airbrain」は文字通りに頭に脳ミソ がなく、空気が詰まっているという意味になります。通常、頭が悪い人または頭を使わない人に対して使います。これらの言葉は失礼ですが、それほどひどい侮辱ではありません。男性と女性の両方に対して使いますが、主に女性に対して使われます。「airbrain」は「airhead」と同じ意味になりますが、「airhead」のほうがより多く使われています。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
Oh my God, you are such an airhead.
君は本当に馬鹿だね。
I hate being at this school. It’s full of airheads.
この学校大嫌い!馬鹿ばかりだ。
[…] 日本語では、バカやマヌケな人を表す言葉の中に、頭が空っぽ!という表現がありますが、英語圏のバカな人は頭(head)に空気(air)が詰まっているようです。Airheadの記事 […]