「go bananas 」の意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「go bananas」はとても面白い表現で、「気が狂いそうだ」「カンカンに怒っている」、「頭がおかしくなる」などという意味になります。しかし、「go bananas」を本当に気が狂っている人に対しては使わず、通常は冗談として使います。

1.He went bananas when he saw the messy kitchen.
散らかった台所を見て、彼は気が狂いそうだった。

2.If I do all of this work, I am going to go bananas.
私はこんなに沢山の仕事をしたら、頭がおかしくなっちゃうよ。

3 件のコメント

  • 以前、ハワイのジューススタンドで”Go Bananas”という名のジュースを注文したのですが、スパイシーなハーブっぽい味でぜんぜんバナナ味じゃなかったんです。あれって、もしかしたらバナナジュースなんかじゃなくて、「気が狂いそう」なフレーバーのジュースって意味だったんでしょうか!?

  • NetflixのThe Worst WitchというドラマでI’ve seen witchier bananas(日本語セリフでは「思い切った事するよね」)の意味が分からなかったけど、そういう事でしたか
    Thanks

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。