他人に何かを頼む時には、「have」を使うことが出来ます。この使い方は、「を… してもらう」」という日本語に近いです。例えば、自分で車を修理した時には、
I repaired the car.
となります。しかし、僕のように車を修理出来ない方は、「車を修理してもらった」という言いたいでしょう。その場合、
I had the car repaired.
という英語になります。
I am going to have my hair cut.
私は髪を切ってもらうよ。
We had this room painted.
この部屋を塗ってもらった。
このような「have」を使った語順は以下に示してあります。
have/had + 目的語 + 過去分詞
人にアドバイスしたい時にも、この「have」と「had」の使い方は役に立つと思います。
You should have your coat cleaned.
あなたはコートを洗ってもらったほうがいいよ。「ドライクリーニング」
You should have that cut looked at.
その傷を診てもらったほうがいいよ。「医師に」
この言い方は「何々をしてもらった」という日本語に近いと書きましたが、日本語のように「してもらった」という丁寧なニュアンスがありません。たとえば
I had my computer stolen.
僕のパソコンが盗まれた。
We had our Play Station taken away by our parents because we were too noisy.
私たちがうるさすぎたから親にプレイステーションを取り上げられた。
最後に、自分で何かをしたと強調したい場合は、なんと言えばいいのでしょうか?
Did you have this done?
誰かにやってもらったの?
No, I did it myself.
いや、自分でやったよ。
Did you have your nails painted?
ネールを塗ってもらったの?
No, I did them myself.
いえ、自分でしたよ。
Hi Luke, I have many English taught from you. Thank you!
これで通じるでしょうか???
Hi Ranmaru,
No problem. I am glad it was helpful.
In this case, I would say “you have taught me a lot of English”. この場合、依頼ではないので、上記のような使い方を使わないほうがいいです。
Thank you Luke. I understand.
頼んでしてもらう事だけなんですねー。勉強になりました!!!(^^)
車が盗まれた。の文章の英文が ミスです。
あ、パソコンの間違えでした。
Hi Estee,
Thanks a lot! You were right, but then I changed it an hour later. Much obliged!
ネイルの例文いいですね♫
haveと関係ないけど、なんとなくby myselfと myselfの違いがわかったような…気がします。
Hi Marina,
That’s great to hear. That is an interesting topic in and of itself.
Hello Lukeさん,
たびたびの質問で失礼します。。
We had our Play Station taken away by our parentsについて、Our Play Station was taken away by our parentsまたはMy parents took away our Play Stationのように、主語や語順をかえた場合には、ニュアンスはどのように変りますか?
お答え頂ければ幸いです。
宜しくお願いします。
There isn’t a lot of difference, but I would say that the “we had our” sentence is more accusatory. The speaker is expressing his anger at having the PS taken away.
ご回答ありがとうございます!”we had our”の場合、more accusatoryになるんですね・・・。知りませんでした。もっと調べてみようと思います。今日はこのサイトに出会って本当にラッキーです。今も色んなPOSTを読んでいて、とても参考になります。 Thank you very much!
先の質問について下記のとおり訂正します。
× My parents took away our Play Station.
○Our parents took away our Play Station.
失礼しました。。。
了解!
I’ve heard “I got my hair cut”. “got” and “have”, what is the difference between those words?
[…] 前回、「haveの過去分詞」の解説を書いてみましたが、今回「get」と「過去分詞」の文章について説明します。実際、「have」の文章をマスターした方には、「get」はわりと簡単です。語順は全く同じで、意味も似ています。まず、うちの母が僕によくいうフレーズをみてみましょう。 […]
Hi Luke.
I have read some of example sentence before me. I found Ranmaru-san’s sentence.(Hi Luke, I have many English taught from you. Thank you!)
I also want to say ” My English taught from everybody”. Is that good sentence?
Thank you so much.
Mamo
Hi Mamo,
Sorry for my late reply. You can’t say “My English taught from everybody.” How would you put that in Japanese?
自分がやった事を強調するために’ myself’を
i did it myself と使っていますが
i did it myself とi did it by myself ではニュアンスや使い方が違うんでしょうか?
Very very helpful!!
Thanks a lot!!
いつも楽しく学んでいます!
We had the room painted. に関してですが、yesterdayなどは後ろに付けることは可能ですか?
また、友達に と付けたい場合は、どの様な文章になりますか?