「you guys」というフレンドリーな感覚があるフレーズは「あなたたち」や「みんな」という意味になります。「you guys」はアメリカ南米で使われている「y’all」に似ています。通常、「you」は曖昧な言葉です。一人を指しているのか、数人を指しているのかがはっきりしてないので、ネイティブは数人を示す時には、様々な工夫をしています。「you guys」はそれらの工夫の1つで、「guy」と違い、男女を問わずに使えます。多くの場合、「you guys」は自分の友達に対して使うフレーズですが、たまに知らない人に対しても使えます。
3人の友達からプレゼントをもらった場合:
You guys are the best! Thanks so much!
あなたたちは最高だ!本当にありがとう!
また、数人の友達と一緒に山を登っていて自分が友達より遅い場合:
Hey, you guys! Wait up!
ねえ、みな!待って!
「you guys」に似ている英語は沢山あります。イギリスでは「you lot」がよく使われています。先ほど言ったように、アメリカ南米では「y’all」をよく耳にします。
雑誌の記事で突然you guysが出てきてなんじゃこりゃ。
と思って調べていました。
単純に「あなたたち」という意味なんですね。
ありがとうございます。
英会話の、ネイティブの先生に送ったレッスンキャンセルお願いメールの返信に「See you guys next week」とありました。
ニュアンスが分からず、調べていたらあるサイトで「お前ら」との説明が!
うわぁー先生怒ってる。。。とドキドキしてたところでした。
ありがとうございました!