皆さんは、dressed to killというフレーズを見ると、どのような意味を思い浮かべますか? 直訳すると、「殺すための服装をしている」ですが、実際「dressed to kill」はパーティーなどで耳にするフレーズで、人目を引くようなセクシーな服装をしていることを表します。
例えば、パーティーでとてもセクシーなドレスを着た女性を見たら、男の友達同士は
Wow, that girl is dressed to kill!
おお、あの女超セクシーな服着てるな!
と言ったりします。dressed to killには、女性が男性を悩殺するというようなニュアンスがあります。しかし、多くの場合このフレーズには、若干ですが女性を軽視するようなニュアンスも含まれているので、直接相手に言う場合には注意が必要です。とても親しい女友達に少しふざけて言うのは有りですが、初対面の女性やあまり親しくない女性に言うのはやめた方が良いでしょう。
応用例文
Samantha was dressed to kill for her Saturday night date.
You are dressed to kill!
[…] しかし、「damn」は必ずしもネガティブな意味で使われているわけではありません。「damn」はよく、「wow」と同じように驚いた時にも使われています。例えば、「dressed to kill」のような美人を見た時や、カッコいい車を見た時などでも、ひとり言で「damnnn!」を使います。この場合は「damn」を伸ばします。 […]