on fleek というスラングは、「完璧にできた」や「バッチリ」のような意味になります。
on fleek は割と最近のスラングで、数年前から使われるようになりましたが、on fleek ははじめ、眉毛が完璧に描けた、または整えられた際に使われたそうです。それなので、たとえばメイクの Youtube で自分の眉毛が上手く描けたら、My eyebrows are on fleek. と言えます。
Karen! Your eyebrows are on fleek!
カレン!あなたの眉毛は完璧だね!
そして現在、on fleek は化粧がバッチリの際や、見た目が完璧な際、何かが上手くいった際にも使います。
Rupert is always on fleek. His appearance is flawless.
ルーパートは常に完璧に見える。彼の容姿には欠点が全くない。
#onfleek
また、on fleek は Instagram や Twitter などで、よくハッシュタグとしても使われています。例えば、化粧がバッチリの写真や、綺麗に撮れた selfie によく#onfleek がつけられています。そして、現在アメリカの会社も、on fleek を使っています。
#Tacobell on fleek.
上記の Tweet が1万人以上の人にリツイートされました。Taco Bell はメキシカンファーストフードのチェーン店ですが、Taco Bell の料理が完璧に出来たという意味になりますね。
on fleek は新しいスラングで、とにかく流行っているので、皮肉っぽく使うネイティブも多くいます。
それでは皆さん、I hope that your English is on fleek this week!
これは皮肉っぽく使っていませんからね。笑
オチがお上手ですね。笑
Hi Luke-san, I’ve got one question. I often see many You Tubers saying “come through!” What does this mean? I enjoy watching make up videos on You Tube and they use that phrase like “Come through high-lighter! Come through!” Do they mean like urging a high-lighter to shine to the max?