通常、barはお酒が飲める場所という意味になるでしょう。しかし、barはよく副詞としても使われていることを知っていますか?「以外」や「を除いては」という意味を表すために、exceptやapart from という単語を使いますが、日常会話ではbarを使うネイティブが多くいます。
We had beaten every single team, bar the Giants.
We had beaten every single team, except for the Giants.
We had beaten every single team, apart from the Giants.
ジャイアンツ以外、俺たちは全てのチームに勝った。
副詞のbarの使い方はexcept for や apart from とほぼ同じですね。通常、ネイティブでは文章の最後にbarをつけます。また、bar + 名詞というパターンを使います。「bar from + 名詞」や「bar for + 名詞」は使いません。
Everyone thinks the health care plan is great, bar a few conservatives.
Everyone thinks the health care plan is great, except for a few conservatives.
Everyone thinks the health care plan is great, apart from a few conservatives.
何人かの保守的な人以外、皆はこの健康保険の計画は素晴らしいと思います。
bar noneの意味とは
bar noneというフレーズもよく耳にします。何が一番良いかを強調したい場合、bar noneが使えます。例えば、このレストランが一番良いと言いたい時には、
This restaurant is the best.
このレストランが一番良いです。
と言えます。しかし、bar noneを付けると、より表現力があります。
This restaurant is the best bar none.
例外なくこのレストランが一番良いです。
bar noneが例外なくという意味になる理由は、noneは「何もない」という意味で、barは「を除いては」という意味なので、bar noneは「除くものがない」という意味になります。今度、お酒が飲みたい時には、以下の英語を使って見ませんか?
This bar is the best bar none.
例外なくこのバーが一番良いです。
初めて知りました!これから使ってみます(*^ω^*)
少し早いですが、今年もルークさんには大変お世話になりました!
来年もよろしくお願いいたします(*^^*)
ありがとうございます。ぜひ使ってみてください。
助かりました。ありがとう