dressedとdressed upの違いはなんでしょうか?
通常、服装を着る時にdressという英語の動詞を使うでしょう。例えば、朝ごはんを食べる前に、服を着ると言いたい場合、
Every day I get dressed, and then I have breakfast.
ちなみに、everyday I get dressed upは間違いですね!every dayとeverydayの違いを覚えておきましょう。
しかし、英語話者はよくdressの動詞にupを付けます。このupはどういう意味でしょうか。
コスプレのdress up
まず、コスプレや仮装をする時に、dress upを使います。このdress upはハロウィーンの時によく耳にします。
I dressed up as a policeman for Halloween.
俺はハロウィーンに警察のコスプレをした。
I like Halloween because everyone gets dressed up.
皆が仮装をするので、ハロウィーンが大好きだ。
ちなみに、dress upの過去形はdressed upですね。dressing upは現在進行形です。
おしゃれのdress up
次は、コスプレという意味ではなく、いつもよりおしゃれな格好をする時に使います。アメリカ人は教会に行く時にこのdress upを使います。
On Sundays we dress up to go to church.
毎週の日曜日におしゃれして、教会に行きます。
また、おしゃれな服装をして、ディナーパーティやクラブに行く時にも役に立ちます。
I like getting dressed up and going to parties.
私はお洒落して、パーティーに行くことが好き。
She got dressed up, and now she looks very Hollywood-esque.
彼女はお洒落して、今 ハリウッドのような雰囲気がある。
esque という接尾辞は役に立ちますね。
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!