アメリカの若者は「freak out」という動詞をしょっちゅう使います。基本的な意味は、「パニックな状態に陥る」や、「訳の分からないことをする」などです。多くの場合「freak out」は、誰かの発言や行動に対しての異常な反応をとることを指します。英語では、「to panic」または「to lose control」と言う意味になります。
誰かが「freaks out」と言った時は、具体的にどんな行動をとっている人を目にした時かというと、色々なことを叫んだり、飛び回ったり、大騒ぎしている人が居た時でしょう。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、僕は上の文章を読み上げて、録音致しました。録音したファイルは以下にあります。)
1. When I saw all the blood on the floor, I freaked out!
血まみれの床を見たら、パニックを起こしちゃったよ!
2. When I found out my girlfriend had been cheating on me, I freaked out.
彼女が浮気をしていたことを知ったら、俺の頭は可笑しくなって大騒ぎしてた。
3.Don’t freak out!
落ち着いて!
I’m lowkey freaking out right now.
今わたしはちょっとパニックになっている。
3のフレーズもよく耳にしますが、これはあまり優しい言い方ではないので、相手はそれを聞いてもあまり落ち着く事はないでしょう。「freak」と「out」の間に代名詞を入れると、意味は、「ビクビクする」や「怖がる」になります。
4. This ride really freaked me out.
この乗り物はすごく怖かったよ。
5. Stop it! You are freaking me out.
やめて! 怖いよ!
この間、Gibbon freaks out over hedgehog 「テナガザルが ハリネズミを見て、パニックになる」という可愛い動物の動画を見ました。 freak outのイメージがよく伝わると思います! freak out は50秒からです。
丁寧な解説、発音で非常に参考になりました。
ありがとうございます。
映画でよく耳にするフレーズで使えたら便利だなと思っていましたが、辞書で調べてもイマイチぴんと来る説明がなくて…
解説ありがとうございます。これから使ってみます
ありがとう(*^^*)
質問なのですが、わからなかった(= do not understand)という意味でfreak outを使うことはありますか?たとえばレクチャーの後、That freaked me out.といったように。
freak out!と書いてあるワンピースをもっているのですが、ネイティブの人が見たらどう思われるのでしょうか(^^;;
今までで一番わかりやすい「freak out」の説明でした(^O^) 特に同じ意味の言葉を挙げて頂いたのがよかった☆ ありがとうございました♪
我が家の飼い犬はひんぱんにFreak outします
[…] ケツがたくさん あのケツを見た ビッチ二人が俺を見てる 俺の彼女はフリークアウト 想像しながら二人は無視した すぐさま携帯を手に取って […]