今年自粛やロックダウンがあった影響で、最近僕はcouch potatoになってしまいました。今回は、couch potatoの意味と使い方を紹介したいと思います。
couch potatoの文字通りの意味は、ソファのジャガイモです。でも、実はcouch potatoは「ごろごろする人」や「怠け者」という意味になります。couch potatoのイメージはソファーに寝転んで、ポテトチップスを食べながら、テレビを観る人です。
I spent the whole day being a couch potato.
一日中ずっとテレビを観ながらごろごろしていた。
My cat is such a couch potato. She sleeps on the couch all the time and dreams of mice.
私の猫はすごく怠け者です。ずっとソファーに寝てネズミの夢を見ています。
寝転んでいるときだけはなく、ソファに座るときにも使えるので、「だらだらしている」という日本語にも似ているでしょう。
だらだらしないで!
でも、今日は土曜日だよ。
Hi everyone! お久しぶりです!
ごろごろを表す英語はなんでしょうか?
今日は、couch potatoを教えるアニメーションを作りました。https://t.co/RIVP33PZiO pic.twitter.com/Zo43i1abxr— 英語 with Luke (@eigowithluke) August 20, 2020
自分がごろごろしたいときにも使えます。この場合、couch potatoはそれほどネガティブな意味ではないでしょう。
Today I’m just going to be a couch potato. There’s a new drama on Netflix.
今日はごろごろするよ。ネットフリックスに新しいドラマがある。
フォーマルな英語にしたい場合、sedentary lifestyle と言えます。
Recently I’ve been leading a sedentary lifestyle.
最近、私は体を動かさない生活を送っています。
ルークさん!最近更新がなかったのでとても心配していました!
また更新してくれて嬉しいです。
ここのサイトにはとてもお世話になっています。
これからもよろしくお願いします!
久しぶりの更新とても嬉しく思います。
私も自粛期間ですっかりcouch potatoになってしまいました。
サボりがちでしたので英語の勉強も再び頑張ります。
台風の卵 – ありがとうございます!!
いつもサイトをみてくれて嬉しいです。
Thank you!
ちひろさん、
自粛期間は大変ですね!
英語の勉強、頑張って下さい!
When I search difficut English idiom,it has hit your sight well.then I resistered your site.
Thank you!