僕が高校の頃、スポーツが上手な友達がダンクシュットをした時には、周りの人はよく「you’re an animal!」と羨ましげに言いました。それはなぜでしょうか?この場合は「あなたは動物のように強い。ただの人間ではない。」という意味になります。スポーツ選手はこの褒め言葉を言われたら、きっと喜ぶでしょう。
しかし、「an animal」は必ずしも褒め言葉として使われているとは限りません。例えば、僕が子供の頃、食卓で 母から「you’re an animal」と言われました。この場合は「動物のようにご飯を食べているよ」という意味になります。つまり、状況によって、「an animal」は褒め言葉または侮辱する言葉になります。いずれにしても、「an animal」は面白いスラングだと思いませんか? 以下の例をみてましょう。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
1. Dan is an animal. I could never beat him in a game of soccer.
ダンはまるで動物みたい。サッカーで彼に勝つのはムリだよ。
2. You’re an animal. At least try to dress properly.
あなたは動物みたいね。せめてきちんと服を着てみたらどう?
hi Luke! maybe i found a mistake and i just wanna let you know about that 🙂
first i cliked “スラング” button on top of the page then i clicked “Amigo” after that, but i came here… do you understand what i mean? sorry about my poor english. it’s always difficult to explain something XD
Thanks so much for letting me know! I have just fixed it. Your English was very easy to understand.