「apple to apple comparison」というフレーズの意味が分かりますか? このフレーズを直訳すると、「リンゴとリンゴの比較」という意味になりますが、同じ性質を持っているものを比べる時に使います。「It’s like comparing apples to apples.」という言い方もありますし、「apple-to-apple comparison」というフレーズもあります。
This is an apple-to-apple comparison.
意味:これは同一条件での比較だよ。
How do you make an apple-to-apple comparison when looking at companies?
会社を研究している時には、どうやって同一条件での比較が出来るのでしょうか。
Is this saying come from the kind of the fruits not for the name of the bland “apple computer”?
When I heard the phrase “This is an apple-to-apple comparison.” for the first time,
I thought the meaning was coming from the comparison between computer produced by the same APPLE computer.
Oh, that’s funny. No, it has absolutely nothing to do with Apple computers, nor with the Beatles’ record company.
[…] 「apple to apple」というビジネス英語のフレーズの意味と使い方 | 英語 with Lu… […]
[…] 「apple to apple」というビジネス英語のフレーズの意味と使い方 … […]