「downtown」はアメリカでよく使われているフレーズで、都心や繁華街という意味になります。つまり、「downtown」は、レストランや店などが多くある賑やかな都市の地域です。「downtown」はいつも楽しく、賑やかなところというイメージがあるので、アメリカ人は遊びたい時には、以下のフレーズをよく使います。
Hey, let’s go downtown tonight.
今夜、都心に行こうぜ。
Downtown Chicago is crazy on Fridays.
金曜日のシカゴの街はめちゃ楽しいよ。
ちなみに、「downtown ~」という言い方をよく使います。たとえば、「downtown LA」、「downtown San Francisco」、「downtown Cleveland」などです。
たまに、「downtown」は「下町」として訳されていますが、下町のイメージと「downtown」のイメージは全く違うと思います。下町は伝統的な雰囲気があるところで、それに対して「downtown」は現代の雰囲気があるところです。東京の下町は、浅草でしょう。そして、東京の「downtown」と言えば、新宿、銀座、渋谷を連想するでしょう。
イギリスでは、「downtown」はあまり使われていません。代わりに、「city centre」と言います。イギリスでは、「center」のスペルは「centre」ですね。でも、「city centre」は「downtown」ほど面白い言葉ではなく、少しフォーマルな言葉で、若者が使うより、都市計画の担当者が使いそうなフレーズです。
ちなみに、「Downtown」という曲を聞いたことがありますか?アメリカのテレビのドラマの「Lost」によくでてきました。
https://youtu.be/FKCnHWas3HQ
逆にUptownはどういった意味ですか?
Hi BlackCat,
Uptown means 住宅地区.
Thanks a lot! I thought that downtown means 下町.
No problem. I am glad that I could be of help.
Thank you, Luke!
No problem.
では、逆に、日本の浅草などを指す、「伝統的・情緒的・文化的な街並み」は、何と呼んだら良いのでしょうか?
下町を英語にすると、an older area of Tokyo, a traditional neighbourhood, the old downtown district of Tokyoなどの訳がよいでしょう。