「Pray for Japan」の意味と使い方、神には関係があるのでしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「pray for Japan」とはどういう意味でしょうか。東北の地震の後、「pray for Japan」と書いてあるバッジや「pray for Japan」と書いてあるFacebookのページが沢山ありました。

でも、なぜ「pray」という言葉が使われたのでしょうか。基本的に、「pray for Japan」は「日本のために祈りましょう」という意味になります。また、「日本のために神に願いましょう」という意味です。
でも、神を信じていないネイティブもよく「pray for Japan」と書きました。なぜなら東北の震災はあまりにも痛ましかったので、「we wish Japan well」などのフレーズでは全く思いを伝えられなかったのです。「pray for Japan」には「私たちは心から日本に同情しているよ」というような慈悲深いニュアンスが含まれています。つまり、その「pray for」は無宗教のネイティブにとっても、普通の英語より強く深い意味になるのです。

4 件のコメント

  • はじめまして。Facebookからいつもチェックさせて頂いて、勉強させて頂いている学生です!
    Pray for Japanを私も使いたくて、単語を辞書で調べて直訳したのですが、読み取れる感覚まではつかめませんでした。だから、このブログをチェックしていて良かったなと思いました! これから意味を知りつつPray for Japanを使えます。ありがとうございます!
    これからも応援しています(^^)

      • Thank you for your reply!
        I think so. It is difficult for Japanese people to understand a deep meaning of “Pray for Japan” at first. But we were able to understand a feeling of the support. So I wanted to understand a deep meaning. I understood by your explanation! Thank you!!
        (I tried to use the English sentences. These sentences may be sometimes wrong.)

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。