「time goes by」というフレーズはよく歌に出てきます。基本的に、「as time goes by」は「時が経つにつれて」という意味になります。「as time goes by」は詩的なフレーズですが、日常会話でも使えます。そして、この表現は深い話に適切です。たとえば、
As time goes by, our love grows stronger.
時間が経つとともに、私たちの愛情は強くなる。
As time goes by, life begins to feel very short.
時が経つにつれて、人生は短く感じる。
With time, your wound will heal.
時間と共にあなたの傷は癒えるよ。
「as time goes by」は現在いくつかの曲に出てきますが、初めは「Casablanca」という映画に出てくる曲「As Time Goes By」で、「Herman Hupfield」という人が作りました。
関係ない質問でごめんなさい。
ある広告に、”What time is it now?”
と言う外国人がいないということが書いてあったのですが、
本当でしょうか?
Hello,
I think I also saw that ad. I tried to write an article to answer your question a while ago. I will try to post it when I have the time.
こんにちは
このテーマには関係ないのですが、”誰かしらいる”とか、”どこかしらには行く”などの~かしらという言い方って英語ではどう言いますか??
Hi, Moto-san,
That’s an interesting questions, and one that I will have to think about.
I’ll let you know when I come up with an answer.
Luke