日本語では、「教えてくれてありがとう」という表現がよく使われましたが、英語にすると、なんと言えばよいのでしょうか。英語のネイティブはよく「thank you for telling me about」というフレーズを使います。たとえば、自分の外国人の友達はとても美味しいレストランを教えてくれたら、英語で「Thank you very much for telling me about that great restaurant.」と言えます。「教えてくれてありがとう」を英語にしたい場合、沢山の選択肢があるので、いくつかを下にリスト・アップしてみます。
Thank you very much for your advice.
アドバイスを教えてくれてありがとう。
I really appreciate your useful advice.
役に立っているアドバイスを教えてくれてありがとうございます。
Thank you so much for letting me know about that great restaurant.
その素晴らしいレストランについて教えてくれて本当にありがとうございます。
いつも楽しく見てます。ありがとう!
なかなか良さそうなサイトですね。。
これからも楽しみしています。