「under the hood」は「ボンネットの下に」という意味になります。車などが壊れた時に、何の問題があるかを確認するために、エンジンを検査しなければなりません。その時に、以下の英語が使えます。
I need to check under the hood.
私はボンネットの中をみなきゃ。
Can you look under the hood for me?
ボンネットの下をみてくれる?
「under the hood」はよく比喩として使われていて、何かを念入りに調べる時に使います。
Let’s see what’s under the hood.
実際、これはどういう問題なのかみてみましょう。
イギリスでは、「hood」ではなく「bonnet」と言うので、「under the bonnet」を使います。
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!