「round robin」は「総当たり戦」という意味になります。これは特にスポーツの話で使われている単語です。
I entered a round-robin tennis tournament.
僕はテニスの勝ち抜き戦に参加した。
「a knockout tournament」は「a round-robin tournament」と同じ意味になります。
ボキャブラリー Luke
「round robin」は「総当たり戦」という意味になります。これは特にスポーツの話で使われている単語です。
I entered a round-robin tennis tournament.
僕はテニスの勝ち抜き戦に参加した。
「a knockout tournament」は「a round-robin tournament」と同じ意味になります。
Round robin は総当たり戦、knockout tournamentは勝ち抜き戦で、意味は違うと思うよ。
リーグ戦なの?
トーナメント戦なの?
どっちなの???