high timeの意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「high time」は「潮時」という日本語に似ていて、「今こそ。。。すべき時である」という意味になります。多くの場合「it’s high time」というフレーズを使います。

It’s high time that we went to bed.
もうそろそろ寝る時間だ。

It’s high time that you take responsibility for your actions.
今こそ自分の行動に責任を取るべき時です。

It’s high time that I quit that job.
その仕事をやめる潮時です。

1 個のコメント

  • “It’s high time that you take responsibility for your actions.” と書かれていますが、”It’s high time that you took …” ではないのでしょうか?

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。