先日、日本人の友人から「under constructionってどういう意味?」と聞かれました。確かに、急にウェブページにこの英語が表示されても訳が分からないかもしれないなと思ったので、今日はこれについて説明します。
ウェブページでは、よくunder constructionというフレーズを見かけます。このフレーズが表示されるのは、準備が整っていないページです。そして後ほどまたそのページを見ると、もしかしたらもう完成していて見られるかもしれません。
My website is still under construction, so come back later.
私のサイトはまだ準備中なので、また後で来て下さい。
under constructionは建設中の建物に対しても使われてます。その場合、「建築中」や「工事中」という意味になります。
My house is still under construction.
うちの家はまだ工事中なんだ。
なぜ前置詞のunderが使われているかというと、この場合のunderは「中」という意味になるからです。これは「検討中」を意味するunder considerationというフレーズに似ています。
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!