dishの2つの意味 ー お皿よりよく使われている意味は何でしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

皆さんは dish という単語を見ると何を想像しますか?dish には2つの意味があります。まず基本的な意味は、「お皿の形をしたもの」です。意味を見て分かるように、食べ物を入れるお皿だけではありません。

a dish
お皿

a soap dish
石鹸置き

a TV dish
パラボラアンテナ

しかし、1つ目よりよく使われている意味は、「料理」です。特に、「お皿に盛られた料理」を指します。日本でも、コース料理でメインになる料理、主に肉料理や魚料理を「メインディッシュ」といいますね。それなので、英語圏で

What is your favorite dish?

と聞かれたら、食器の店にでもいない限り、
あなたの一番好きなお皿はなんですか?
ではなく
あなたが一番好きな料理はなんですか?
という意味になります。

a dish of green beans and potatoes
ジャガイモとサヤインゲンの料理

a meat dish
肉料理

the main dish
メインディッシュ

そして、食後にネイティブはよく、

I’ll do the dishes.
皿洗いするよ。

と言います。
そして、dish に out を付けると動詞にもなります。

She dished out the fish.
魚をお皿に盛った。

2 件のコメント

  • Hey Luke. I got a good one for you.
    “He can dish it out, but he can’t take it.”
    Sounds too harsh for me to say this in any situations though.

  • Hi Luke,
    I went out to a restaurant with my friend for dinner yesterday.
    It was Smorgasbord style which serves dishes from New Zealand.
    ( I’m not eny student,you know? 🙂
    My favorite dishes are Norwegian Salmon ( I think Norway is not a part of NZ,though.lol),
    NZ Fish & Tips, NZ Angus beef and other things at the restaurant.
    One expat served NZ Angus beef.
    I thought he was neither New Zealander nor European.
    Probably,American or Canadian or Australian.
    Anyway,I thought how to ask order in English on the following situation :
    ・ The serving was not enough for one person.
    ( He could have served lots of beef If he would served the dishes at the restaurant in US.
    I have eaten lots of beef at the restaurant nearby the musical theater in New York.
    So,I know the serving amount for one person in actually.)
    ・ When he served the dish for two people,he asked me if he could dish out two servings on a plate. And,I didn’t mind it.
    ・ I’d like to have still the above one for two people.
    Then,I think I can say the phrase,” Can I have two servings on a plate for two person? “.
    I’ll try it even though he speaks Japanese fluently,though… 🙂

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。