アメリカのテレビでは、「great abs」についての様々なCMが流れています。なぜなら、多くのアメリカ人がこの「great abs」を求めているからです。では一体このスラングの意味は何でしょうか。
実は「abs」は「abdominal muscles」の略語で、意味は「腹筋」になります。油っこく量も多いアメリカの食生活の中で普通に暮らしていたら、「great abs」を手に入れるのはとても難しいと思います。しかし、やはり多くの女性は引き締まったお腹を理想としています。男性は「six pack」と呼ばれる、くっきりと腹筋が6つに割れているお腹を求めています。それなので、「great abs」についてのCMが多く流れているのでしょう。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
I want to find out what the best abs exercises are.
何が一番良い腹筋運動なのかを調べたい。
Wow, that guy has some amazing abs.
おぉ、あの男の人の腹筋最高だね。
I want to get a six pack before summer begins.
夏になる前に6つに割れた腹筋になりたい。
Nice abs!
すごい腹筋!
最後に、冗談で使う「a three pack」というフレーズは、太っているお腹を指します。意味は、面白い事に日本語の「三段腹」と同じです。ちなみに、電車の優先席の前に立ってお腹をさすっていたら、知らない女性2人に笑われてしまった僕のお腹が、「a three pack」か「a six pack」、どちらなのかというのは、皆さんのご想像におまかせします。それでは皆さんも、理想の「great abs」になれるように頑張りましょう!
はじめて訪れました!
Lukeさん、こういう英語も教えていただきたいのですが。
ゲームや仕事をしている人に向けて、「お!結構進んだね!すごいじゃない!」と言いたいとき。。。
Can you top that?のような文章になってるスラングも教えて欲しいです。
なるほど!
確かにアメリカ男性も女性も割れた腹筋を理想としていますよね♪
僕もまだ若いからこの腹筋を維持してさらにきれいなsix packになるように心がけよう♪