「You are all skin and bones」と言われたら、それはどういう意味でしょうか。意味は「あなたは骨と皮ばかりです。つまり、細すぎている人に対してよく使われている表現です。
多くの場合、「you are all skin and bones」は叔母さんが使う表現なので、もっと食べなさいという意味で使われています。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
You are all skin and bones. You should eat some more.
あなたは骨と皮ばかりわよ。もっとご飯を食べなさい。
すごくわかりやすいですね⭐︎またお邪魔します〜ありがとう。