僕は日本語を覚え始めた頃、「電池が死んだ」と言っていましたが、今思えば周りの人は何を言っているんだと思っていたことでしょう。僕がこの変な日本語を使っていた理由は、電池が切れた場合、英語では「the batteries have died」と言うからです。この場合、「the batteries have run out」というフレーズも使えます。では早速ですが、例文を見てみましょう。
Oh no, the batteries in my Mac keyboard have died again.
ああもぅ、Macのキーボードの電池がまた切れちゃったよ。
I think the batteries in the remote have run out.
リモコンの電池が切れたと思う。
そして携帯などを充電したい時には、通常「charge」という動詞を使います。
Can you charge my phone for me?
携帯を充電してもらえる?
I think my iPhone needs charging again.
iPhoneまた受電しなきゃ。
電池がまだ切れていないけど弱くなっている場合、「the batteries are weak」という直訳は使えません。この場合は通常「running low」というフレーズを使います。
These damn batteries are running low again.
このクソバッテリーまた弱くなってるよ。
(充電式の)バッテリーそのものがダメになってきているときはなんと言いますか?
フル充電しても、すぐに電池切れになってしまうような状態のときです。
Hi Momo,
This battery won’t charge properly any more.
This battery is no good.
Thank you for your reply!
日本でも携帯の電池が切れることを「携帯が死んだ」と言う人は居ます
Oh? That’s news to me. Thanks.
Hey, this is my first time to see this website but it is so cool! It’s grateful to make this helpful pages. Thank you. Even though this is my first sight, but I learned a couple of things already. I will go to study abroad from this aug. and I’m looking forward to it but at the same time, I am worried about my English skills. From now on, I look over these columns.:D
Kino
Hi Kino,
Welcome to my site. I hope you have a great time studying abroad!
Hello it my first visit of this page.It’s very useful for me!!I’m student and I’ll use this page reguiary.
Hello !
I wonder how do you say when your cell’s battery is very quickly to have died even it’s not so old.
「携帯の充電がすぐ無くなる」って英語で何て言いますか?
Thanks for sttraing the ball rolling with this insight.