今回は、髭についての色々な英語を紹介します。まず、beardという英語は一般的な髭を意味するので、全ての髭をまとめて表すことが出来ます。例えば、口髭と顎髭と頬髭を生やしている人を「growing a beard」といいます。しかし顎髭やほ頬髭だけの場合もbeardということが出来ます。なのでこのbeardという単語は日本で言うと単純に、「髭」に当てはまるでしょう。ですが一つだけ例外があるので注意して下さい。口髭のみの場合は「beard」ではなく、moustacheといいます。
I am trying to grow a beard.
僕は髭を生やそうとしている。
そして髭を剃る時には、shaveという動詞を使います。
I want to shave my beard off tomorrow.
俺は明日ヒゲを剃りたい。
beardの呼び名
次は様々なbeardの呼び名を紹介します。
goatee | あご髭 |
sideburns | もみあげ : これは女性にもあるようなもみあげではなく、髭に繋がっているもみあげを指します。 |
mutton chops | スラングでのもみあげ: mutton chopsはマトン(羊)のバラ肉という意味なのですが、長いもみあげはバラ肉のように見えるためこう呼ばれています。 |
stubble | 短い髭、無精髭 |
five O’clock shadow | 朝剃っても夕方生えてくる髭:文字通り、午後の5時に髭の陰が見えるという意味でこう呼ばれています。 |
1. stubble
2. moustache
3. goatee
4. Van Dyke
5. mutton-chops
6. friendly mutton-chops
7. Spanish beard
8. full beard
一本ずつの髪について話す時
一本ずつの髭について話す時にはwhiskerという単語を使います。
He has a few gray whiskers.
彼はグレーの髭が数本ある。
このwhiskerという単語は動物のひげも表します。そして、by a whiskerというフレーズは「わずかな差で」という意味になります。
Our football team won the game by a whisker.
僕たちのサッカーチームは辛うじて試合に勝った。
髭に関わっている形容詞
最後に、髭に関係のある形容詞を見てみましょう。
beardless 髭がない男性にはbeardlessという形容詞を付けます。
He was a beardless young soldier who still had not experienced a battle.
彼はまだ戦闘を経験したことのない髭が生えていない若い兵士だった。
a thick beard | 濃い髭 |
a thin beard | 薄い髭 |
a bushy beard | フサフサの髭 |
peach fuzz | 生え始めの柔 |
Hello!
とてもためになる英会話サイトです!
ところで質問になってしまうのですが(質問受付不可でしたらすみません)お答えいただけますでしょうか。
I will come back on friday.Maybe after that we can meet.
この意味は、ネイティブの方にとって、肯定的、否定的、どちらに捕らえられるのでしょか?
よろしくお願いします。
否定的