先日友人に、「Lukeは妄想の中で生きてるよね、もっとちゃんと今を生きなよ。」と言われました。確かに僕は妄想ばかりしていて、現実逃避する癖があります。今という瞬間は今しかないことや、今の積み重ねが未来へ繋がるということも、その友人に言われるまではじっくりと考えたこともありませんでした。そんなことから、僕の今年の抱負は「今を生きる」になりました。
I think that I need to live in the present more.
僕はもっと今を生きた方が良いと思う。
It is hard to always live in the present.
今を生きるのは難しいです。
Seize the day.というフレーズもあります。Seize the day.は日常会話ではそれほど使いませんが、本などでよく見かけます。Seize the day.は、Horaceという古代ローマの詩人が作ったcarpe diemというラテン語のフレーズの訳です。
dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
While we speak, envious time will have fled: seize the day, trusting as little as possible in the next.
ちなみに、Seize the day.のseizeは命令形なので文章になります。「今を生きてね。」というアドバイスをする時に使うと良いでしょう。
そして、過去を引きずってしまうタイプもいますね。それはlive in the pastといいます。
It is better to live in the present than to live in the past.
過去を引きずるより今を生きた方が良いでしょう。
Stop living in the past.
過去を引きずらないで。
皆さんの今年の抱負も、英語では何というかぜひ考えてみて下さいね。
いい言葉です。
私も”live in the present”を胸に、今年も生きます。
Live in moments や Live in real とは言わないのですか?
real は現実 という意味があるのでこれでもあっているのでは?
No day,but today.. 🙂