did you seeとhave you seenの微妙な違い
皆さんは、did you see と have you seen の意味は似ていますが、ニュアンスが微妙に違うことをご存知ですか?
皆さんは、did you see と have you seen の意味は似ていますが、ニュアンスが微妙に違うことをご存知ですか?
日本の学校では、英語と算数を勉強すると思いますが、算数の英語は教わらないのではないでしょうか。僕の経験上、英語で計算が出来る日本人は少ないです。そこで、今回は足し算と引き算の英語について説明したいと思います。 英語で、足し算や引き算について話す際には、plus、minus、add、subtract という4つの単語を使います。しかしこれらの単語は使い方が異なるので、使うのが少々難しいと思います。なぜなら、plus と minus は前置詞ですが、add と subtract は動詞だからです。
僕は、子供の頃から歴史にとても興味があったので、誰かと戦争の話をするのが好きです。 日本に住み始めた頃、よく行っていた焼き鳥屋がありました。そこの店主も戦争の話をするのが好きだったので意気投合しよく話していたのですが、僕は第二次世界大戦という日本語を覚えるのがとても大変でした。
僕の実家で飼っている猫はとても臆病なのですが、いつもどこか緊張してる感じがして、何か物音がすると身体がピーンと硬直してしまいます。このような性格を表す英語の中では、tense が一番適切だと思います。tense は「ピンと張っている」という意味で、肩が凝った際は、my muscles are tense と言うことができ、緊迫した状況では a tense situation と言えます。また、ドキドキしている時にも、tenseが使えます。
日本に住んでいる外国人の友人の中で、日本語学校に通っている人と英会話の仕事をしている人が多いのですが、日本語学校に通っている友人達は結構時間があるようで、旅行をしたり、クラブに行ったり、映画に行ったり、飲みに行ったり、楽しそうなことを頻繁にしています。一方英会話の仕事をしている友人達は、仕事ばかりしています。日本語学校に通っている友人達の方がリア充といった感じでしょう。このような人生は、どのような英語で表せば良いでのしょうか。
どこかが痛くて病院などに行って、それがどのような痛みなのかを説明する場合がありますね。英語では、痛みを表す言葉が沢山あります。
僕がイギリスからアメリカに引っ越し、初めて散髪をしてもらいに行った際、いくつかの問題があったのを覚えています。
海外では、日本酒が年々人気になっています。僕が一番好きな日本酒は「獺祭」なのですが、獺祭も海外でとても人気があります。面白ことに、新世紀エヴァンゲリオンにも登場しているようですね。
僕は、日本語を話す際に「細い」と「薄い」をよく混同してしまいます。なぜかというと、両方とも thin という英語を使うからです。例えば、細い鉛筆は thin pencil といい、薄い紙は thin piece of paper といいます。
僕はアメリカの高校に通っている頃、 What’s your last name? It’s Tunnicliffe Wow, that’s like so British!! 苗字は何ていうの? タニクリフだよ。 おぉ、めっちゃイギリス人っぽいね!
最近のコメント