「homey」と「homie」の意味と使い方、ネイティブのスラング辞典
「Homey」は「homie」とも表記し、スラングでの意味は「仲間」です。「homie」と「homey」は、どちらのスペルも使えます。誰かが「He’s my homie.」と言ったら、「彼は僕の友達だよ。」という意味になります。
「Homey」は「homie」とも表記し、スラングでの意味は「仲間」です。「homie」と「homey」は、どちらのスペルも使えます。誰かが「He’s my homie.」と言ったら、「彼は僕の友達だよ。」という意味になります。
「hey」の意味:「やあ」 「hey」はよく挨拶として使われています。「やあ」、「こんにちは」という日本語の意味に近いです。「hey」はとても親しい感じがします。もちろん、この挨拶はインフォーマルです。「hey」は特にアメリカで使われています。イギリス人は挨拶として「hey」をそれほど使いません。
アメリカの男性同士では「dog」を呼びかけとして使います。例えば挨拶をする時、「what’s up,dog!」と言ったりします。この使い方は「homie」、「man」、「dude」などに似ています。日本語にすると、「お前」が一番近いでしょう。
「alright」か「all right」かどちらが正しいでしょうか? 「alright」と「all right」の意味は同じでしょうか? 多くのネイティブもこの質問の答えが分かりません。実は、「alight」は正しくない英語です。「all right」というスペルが正しいです。しかし、ネイティブはメールを送っている時に「alright」というスペルを多く使うので、「alright」というスペルはだんだん認められるようになってきています。左側の有名なリキテンスタインの絵でも「alright」というスペルが使われています。漫画はインフォーマルな英語をよく使うからです。
「I gotta go」は別れの挨拶として使われており、「I’ve got to go」の略になります。これらは、「もう行かなくては」という意味です。
「mojo」をスラングとして使う時には「力」、「勢力」、「体力」、「生命力」という意味になります。
hang out というフレーズは、日常会話で頻繁に使われているので、テレビやドラマなどでもよく耳にします。それなので、「今日の夜遊ばない?」を Do you want to hang out tonight? と言うと、とてもネイティブっぽい感じがするでしょう。
「go bananas」はとても面白い表現で、「気が狂いそうだ」「カンカンに怒っている」、「頭がおかしくなる」などという意味になります。しかし、「go bananas」を本当に気が狂っている人に対しては使わず、通常は冗談として使います。
19世紀に「Go West」はアメリカの若者に西部を開拓する呼びかけでした。しかし、ヴィレッジ・ピープルやペット・ショップ・ボーイズというバンドは「Go West」という曲があって、1970代から「Go West」は西部のサンフランシスコがゲイ解放のユートピアという意味になりました。
LOL は 「laughing out loud — 声を出して笑う」を略したもので、メールやSNSなどでは「笑」や「www」のように使われています。
最近のコメント