マスクについての英語 ー 欧米人が初めて日本に来てマスクの日本人を見たら何を思うでしょうか
僕は初めて日本に来て成田空港で降りた時、日本では何か大変な病気が大流行しているのかと心配になりました。なぜなら、沢山の日本人がマスクをしていたからです。それまでそのように沢山の人がマスクをしているのは、テロや伝染病の映画やERというドラマでしか見た事がありませんでした。やはり、スモッグがある国以外で日常的にマスクをする人が多いのは、日本だけなのではないでしょうか。
僕は初めて日本に来て成田空港で降りた時、日本では何か大変な病気が大流行しているのかと心配になりました。なぜなら、沢山の日本人がマスクをしていたからです。それまでそのように沢山の人がマスクをしているのは、テロや伝染病の映画やERというドラマでしか見た事がありませんでした。やはり、スモッグがある国以外で日常的にマスクをする人が多いのは、日本だけなのではないでしょうか。
僕の経験上、日本人はモノクロや白黒という言葉を英語にする時、よく2種類の間違いをしてしまっています。
僕は夏より冬の方が好きなのですが、数ある理由の中のひとつは、食べ物が悪くなりにくいところにあります。だらしがない性格のせいで、炊飯器の中のご飯が土のようになっていたことや、トマトが液体になっていたこと、シリアルに牛乳をかけようとしたらヨーグルト状のものが出てきたことなど何度もあります。同じような経験のある方は少ないかもしれませんが、今日は、他にも色々な食べ物や飲み物の状態が変わった時に、どのような英語を使うのかを説明します。
皆さんもご存知の通り、ナチスはヒトラーが作ったドイツの党ですが、現在naziは英語の日常会話でスラングとして使われています。たとえば、とてもやかましい人やルールが好きすぎる人に対してnaziを使います。
最近、「Life」というアメリカのドラマを見始めたのですが、1話目でこんなやりとりがありました。
日本語では、「今日は映画を観に行きたいと思ってる。」「今月中に仕事を辞めたいと思う。」のように、「〜したいと思う」というフレーズをよく使うでしょう。
英語を上達させたい場合、ネイティブのホストファミリーの元でホームステイをするのはとても良いことだと思います。しかしその前に、まず英語での「homestay」の使い方を知っておくことをおすすめします。
「懐かしい」はとても便利な日本語だと思います。昔の思い出が蘇った時など、この単語1つでその感情を表現出来ます。英語では、「懐かしい」という感情を日本語ほど簡単に表すことは出来ません。「懐かしい」には、切なさや嬉しさや安心感など、その時々により様々な感情が入り交じっていますね。ですので、 懐かしさは言葉できちんと言い表せない、とても不思議な感情だと思っているネイティブが多いと思います。しかし、「懐かしい」は、ネイティブにより、その時々の感情によって、様々な英語で代用されているでしょう。
僕は何年間も日本に住んでいるのに、未だにしょっちゅう日本語を間違えます。今まで正しい日本語だと思って使っていたのに、実際は間違っていたなんていうことも多々あります。
英語で「おめでとう」と言う場合、「congratulations」という単語が一番多く使われています。しかし、congratulationsを使い慣れていない人には、使うのが少し難しいかと思います。まず、多くの人は、congratulationsの「s」を忘れてしまいがちです。
最近のコメント