「by」と「until」の違いと意味
「by」と「until」の使い分けがとても難しいので、今回、「by」と「until」の違いを見てみます。「by」は期限を表します。「until」は期間を表します。僕は「by」について考える場合、 締め切りまでに提出しないといけない仕事を思い浮かべます。
「by」と「until」の使い分けがとても難しいので、今回、「by」と「until」の違いを見てみます。「by」は期限を表します。「until」は期間を表します。僕は「by」について考える場合、 締め切りまでに提出しないといけない仕事を思い浮かべます。
今回、日本人が苦手な「until」と「by」の違いについてのクイズを作ってみました。 I lived in England … I was fourteen years old. by until どちでもいい …the time I was fifteen I had moved to America. By Until どちでもいい I don’t think I’ll fall asleep … three. by until どちでもいい I think I’ll fall asleep … three. by until どちでもいい Wait here … I come back. by…
「i.e.」より「e.g.」の使い方のほうが分かりやすいと思います。「e.g.」はラテン語の「exempli gratia」の略語で、「例えば」という意味になります。多くの方は、「i.e.」と「e.g.」を混乱しますが、「e.g.」は例を挙げたい時に使います。一方で、「i.e.」は別の言葉で何かを表したい時に使って、「いわゆる」という意味になります。
「i.e.」 という英語の頭字語を見たことがありますか? 「i.e.」は論文や新聞でよく見かけますが、どういう意味なのでしょうか。実際、「i.e.」はラテン語の「id est」に由来していて、「that is」、「in essence」、「in other words」という意味になります。日本語で言えば、「すなわち」や「言い換えれば」という意味です。
英語のネイティブは指示をしている時や道順を教えている時に、よく「once +現在完了形の動詞」というパターンを使います。例えば、
From: https://ennokni.deviantart.com/ 英語圏のネイティブは友達と話をしている時に、「after that」というフレーズをよく使います。「after that」はいくつかの出来事を伝えたい時に、「after that」を使って、その出来事を時系列にまとめます。日本語の「それから」や「その後」の意味に似ているでしょう。「after that」は「afterwards」の意味にも似ていますが、より強く前後の文章を接続します。
昨日、「Flash Forward」というテレビドラマを観ていたら、主人公が、会ったばかりの人に「who are you? 」と言い、五分後、知らない相手からかかってきた電話では「who is this?」と言っていました。英語を学んでいる人にとって、この二つの表現の使い分けは難しいだろうなと感じたので、今回説明してみようと思います。
「a」を使うのか、「an」を使うのか、どのように判断するのでしょうか。「a, e, i, o, u」という母音字で判断する方が多いのですが、実際、これは間違いてす。正しい方法は 発音で判断します。つまり、英単語が母音から始まる場合に、「an」を使うわけですが、英単語が「子音」から始まる場合は、「a」を使います。
英語を勉強している時には、一つのチャレンジは複雑な構文を身につけることです。今回、僕は「even if」と「even though」から始まる文章について考慮してみたいと思います。一見して、これらの文法は似ていますが、多くの場合は意味と使い方が違いますので、みんなさんが混同しないように、色々と教えてみたいです。
「will」と「going to」はいずれも未来形を表しますが、実際はまったく同じ意味を表すというわけではありません。抽象的なルールを説明するより、具体的な例文を挙げたほうがいいと思います。
最近のコメント