「have mercy」の意味、フルハウスに出てくるフレーズの使い方
「Full House」というテレビ番組を観たことがある方は「Uncle Jesse」の「have mercy!」というフレーズを聞いたことがありますか?「have mercy」はもう耐えられない時に使うフレーズで、「どうかご慈悲を!」という本来の意味になります。
「Full House」というテレビ番組を観たことがある方は「Uncle Jesse」の「have mercy!」というフレーズを聞いたことがありますか?「have mercy」はもう耐えられない時に使うフレーズで、「どうかご慈悲を!」という本来の意味になります。
イギリスやオーストラリアなどで秋は通常「autumn」と言いますが、アメリカでは通常「fall」と言います。 アメリカ人にとっては、「autumn」という言葉には少し詩的な感覚があります。 アメリカ英語の場合 Fall is my favorite season. 秋は私が一番好きな季節です。 イギリス英語の場合 Autumn begins in September in England. イギリスでは、秋は9月に始まります。 「autumn」と「fall」は形容詞としても使えます。 紅葉 = autumn leaves, fall leaves 秋の色 = autumn colors, fall colors でも、より詩的な言葉を使いたいと、「autumnal」という言葉がよいです。「autumnal」は形容詞で、「秋の」という意味になります。たとえば、 秋の色は「autumnal colors」と言います。 秋分は「 autumnal equinox」と言います。
僕は「how do you do」というフレーズについて考えると、屋敷に住んでいるイギリスの紳士を思い浮かべます。現在では、「how do you do」はあまり使われていませんが、たまに教科書に「how do you do」が出てきます。
「wait and see」というフレーズは、「様子を見る」という意味です。 子供のころ、親は僕によく「wait and see」と言いました。 たとえば、ロンドンまで車で旅した時には、以下の会話がありました。
英語では、「thank you」と言われたら、「my pleasure」という答えが通常です。「my pleasure」は「どういたしまして」という日本語に似ていて、「it was my pleasure」と略します。「my pleasure」で、何かをしてあげたが、相手より自分のほうが喜んでいるという気持ちを表します。
英会話では、自分の意見を表現する時に役に立ついくつかのフレーズがあります。一番よく使われているのは「I think」や「I don’t think」です。
「rather」という副詞は形容詞や他の副詞の意味の強さを調節する働きをします。「rather」は「いくぶん」や「多少」という本来の意味ですが、「rather」は「quite」、「fairly」、「pretty」に比べると、もう少しフォーマルな印象を与えます。「rather」にはイギリス人の上流階級が頻繁に使う言葉の一つというイメージがあります。だから普通のイギリス人は上流階級のイギリス人のまねをしたい時には、「rather」をよく使います。僕は、昔上級階級の志望者だったので、この使い方が好きでした。
英語では、「〜が違う」と言いたい時には、通常「different from」を使います。 たとえば、 John is different from his friends. ジョンは友達と違う。 「different from」の他、「differ」という動詞も使えますが、「differ」はフォーマルで、口語英語ではあまり使われていません。英語の「different from」と「differ」の関係は、日本語の「違う」と「異なる」の関係に似ていると思います。
「have relations with」という英語のフレーズはよく使われていますが、気をつけないと意図しない意味を伝えてしまいます。「have relations with」のみだと、「と肉体関係を持つ」「と性的関係を持つ」という意味になります。たとえば:
日本、イギリス、アメリカは学校制度が違うので、英語で「中学校2年生」や「中学校2年」などというのは少し複雑だと思います。 通常、アメリカでは、「grade」と言います。中学校1年は「sixth grade」と言います。中学校一年生を英語にすると、「sixth grader」と言います。つまり、「grade」に「r」をつけます。「sixth grade student」とも言えます。イギリスでは、通常、「form」と言います。それで、中学校3年は「third form」です。そして、中学校3年生は「third form student」です。つまり、「form」に「student」を付けます。イギリスとアメリカの数え方が違いますね。
最近のコメント