8種類の青を表す英単語
今日は綺麗な秋晴れだったので、今回は様々な青を表す英語を紹介したいと思います。青がblueだとは皆さんも知っているとは思いますが、その種類は沢山あるので、この記事を読めば英語で細かく青を説明したい時に役立つと思います。
今日は綺麗な秋晴れだったので、今回は様々な青を表す英語を紹介したいと思います。青がblueだとは皆さんも知っているとは思いますが、その種類は沢山あるので、この記事を読めば英語で細かく青を説明したい時に役立つと思います。
昔、年取った人達はよく「old person」と呼ばれていましたが、現在は「old person」と呼ばれるのを嫌がる人が多くいます。
「TBA」は「to be announced」という言葉を省略したものです。日本語にすると、「未発表」という意味になります。「TBA」は英語圏のスケジュールによく書いてあって、イベントや会議などが予定されているけど、そのイベントでまだ決まっていない情報があるという場合に使われます。たとえば、来週の水曜日にミーティングを開くけど、どこの部屋を使うのかがまだ決まっていない場合、以下のような英語をスケジュールに書きます。
英語で「そばかす」は「freckle」と言いますが、そばかすは沢山あるので、ほとんどの場合、複数形の「freckles」が使われているのです。
通常、「something else」は、「別の物」という意味ですが、スラングとして使う時には、「素晴らしい」、「すごい」という意味になります。僕のイギリスの故郷の近所では、とても修理が上手な人がいました。彼は車を直したり、拾った電化製品を修理したり、家具を作ったりもしました。そして、故郷の住民は彼について話す時に、「something else」をよく使いました。たとえば、
「お邪魔します」を英語にする場合、「interrupt」にしたらいいのか、「disturb」にしたらいいのか、「bother」にしたらいいのか迷うでしょう。 多くの場合、これらの三つの言葉には同じ意味がありますが、ニュアンスが少し違います。それでは、「お邪魔してすみません。」を英語にするとなんと言えばいいのでしょうか。
日本語での犬の鳴き声を表す言葉と英語での犬の鳴き声を表す言葉は大分違うので、今回はいろいろな英語の擬音語を紹介してみます。 まず、「bark」という言葉をみてみましょう。「bark」は一番多く使われて、普通の犬の鳴き声を表します。これは犬の吠え声という意味になります。たとえば、
英語では、「have」と名詞を結びつけると、役立つ表現を沢山作ることができます。「have」と「get」はよく交換できますが、以下の表現は通常「have」だけと一緒に使います。たとえば、「have a conversation」と言いますが、「get a conversation」とは言えません。
「round robin」は「総当たり戦」という意味になります。これは特にスポーツの話で使われている単語です。 I entered a round-robin tennis tournament. 僕はテニスの勝ち抜き戦に参加した。 「a knockout tournament」は「a round-robin tournament」と同じ意味になります。
今回、kleptoという英語の接頭辞を紹介します。kleptoは泥棒を意味するkleptesというギリシア語に由来しています。
最近のコメント