「my fair lady」というフレーズの意味と使い方
「my fair lady」というフレーズはマイ・フェア・レディというミュージカルの名前で聞いたでしょうか。でも、「my fair lady」は少しわかりにくいフレーズですので、「my fair lady」の語源と使い方をみてみましょう。「fair lady」は「美人」という意味になります。昔の英語では、「fair」には綺麗という意味がありました。そこで、「my fair lady」は「私の美人」という意味になります。
「my fair lady」というフレーズはマイ・フェア・レディというミュージカルの名前で聞いたでしょうか。でも、「my fair lady」は少しわかりにくいフレーズですので、「my fair lady」の語源と使い方をみてみましょう。「fair lady」は「美人」という意味になります。昔の英語では、「fair」には綺麗という意味がありました。そこで、「my fair lady」は「私の美人」という意味になります。
「fair’s fair」や「fair is fair」というフレーズはどう意味でしょうか。相手に「この行動が公平だよ」ということを説得したい時に「fair’s fair」というフレーズがぴったりです。例えば、前回友達に食事をおごります。そして、今回自分に食事をおごってもらいたい場合は「fair’s fair」というフレーズを使います。「It’s only fair」という表現には似ている意味があります。
「once and for all」は「これを最後に」という意味になります。この言い方はとても強くて自分が言っていることを強調します。先生や両親はよく「once and for all」を使います。例えば、何かを一回だけ言いたい時や一回だけ説明したい時に「once and for all」使います。
「once in a blue moon」は「ごくたまに」という意味になります。青い月はごくたまに見るからです。「once in a blue moon」は綺麗な詩的な英語です。 皆さんが英語の発音練習が出来るように、僕は以下の文章を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。ちなみに、僕はイギリス人なので、発音はイギリス英語です。
「out of the blue」は「出し抜けに」という意味になります。多くの場合、「out of the blue」は良い事が起る時や良い物が現れる時に使う表現です。「appear out of the blue」や「say out of the blue」というフレーズをよく見かけます。「say out of the blue」は警告もなしに言っちゃうという意味になります。
「You are all skin and bones」と言われたら、それはどういう意味でしょうか。意味は「あなたは骨と皮ばかりです。つまり、細すぎている人に対してよく使われている表現です。
皆さんは知っているかもしれませんが、英語で「くしゃみ」は「sneeze」と言います。でも、日本語の擬音語の「はくしょん」は英語でなんと言うのでしょうか。それは「achoo」です。「achoo」は小説によく出てきます。また、これは気のせいかもしれませんが、英語圏に住んでいる方のくしゃみの仕方は日本人に違って、くしゃみをする時には、「a」という母音がはっきり聞こえます。本当に私たちのネイティブはくしゃみをしながら、「achoo」を叫んでいるみたいなケースが多いと思います。「achoo」は色々なスペールがあって「ahchoo」または「kerchoo」ともつづります。「kerchoo」はより激しいくしゃみを表すかなと思います。「atishoo」はより可愛く、 調子が高い小さなくしゃみを表します。
「peace of mind」は「安心感」や「心の平和」という意味になります。「have peace of mind」や「get peace of mind」というフレーズがよく使われています。以下に「peace of mind」を使う例文があります。
「open mind」の意味:「広い心」 「an open mind」は「心がオープンになる」や「広い心」という意味です。心のことだけではなく考え事に対しても使えるので、「偏見なく考える」という意味にもなります。「an open mind」を使う時には「keep」や「have」という動詞をよく付けます。
「on my mind」の意味:「気になる」 「on my mind」というフレーズはとても役立ちます。「on my mind」は「気になる」や「悩む」という意味になります。人のことをずっと考えている時や問題についてずっと考えている時には「is on my mind」がぴったりです。例えば、「He has been on my mind lately. や「It’s been on my mind a lot.」です。
最近のコメント