クロノロジカル・レジュメのサンプル
以下のレジュメはクロノロジカル・レジュメのサンプルです。普通のレジュメを読むのが少しつまらないと思いますので、ハリーポッターがレジュメを作りたかったら、どんなレジュメを書くのかと想像してみました。
以下のレジュメはクロノロジカル・レジュメのサンプルです。普通のレジュメを読むのが少しつまらないと思いますので、ハリーポッターがレジュメを作りたかったら、どんなレジュメを書くのかと想像してみました。
以下のレジュメはコンビネーション・レジュメのサンプルです。普通のレジュメを読むのが少しつまらないと思いますので、ハリーポッターがレジュメを作りたかったら、どんなレジュメを書くのかと想像してみました。
以下のレジュメはファンクショナルのレジュメのサンプルです。普通のレジュメを読むのが少しつまらないと思いますので、ハリーポッターがレジュメを作りたかったら、どんなレジュメを書くのかと想像してみました。
前回、英文CVと英文レジュメの違いについての投稿を書きましたが、今回はどちらを書けばいいのかという質問に答えたいと思います。
英文履歴書と和文履歴書はどういう風に違うのでしょうか。英文履歴書の作成は、日本語の履歴書を英語に置き換えるだけのものではありません。自分の日本語の履歴書をそのまま英語に訳しただけでは、自分を売り込むことはできません。 最初に言いたいことは、英語圏の履歴書は国によって異なると言うことです。アメリカでは履歴書はresume「レジュメ」と呼ばれます。イギリスおよびオーストラリア、ニュージーランド、香港などでは、「curriculum vitae」や「CV」(カリキュラム・ビィータイ)と呼ばれます。名前の違いだけではありません。アメリカのレジュメやイギリスのCVでは、その内容や書き方も異なります。
最近のコメント