mwahの意味とは、英会話によく出るフレーズ
英語では、キスの音はよく「mwah」というふうに書かれています。ですので、「mwah」はキスの擬音語という考えてもよいでしょう。メールなどでは、「mwah」はよく書いてあって、その時に意味は、「あなたにキスを贈る」です。
英語では、キスの音はよく「mwah」というふうに書かれています。ですので、「mwah」はキスの擬音語という考えてもよいでしょう。メールなどでは、「mwah」はよく書いてあって、その時に意味は、「あなたにキスを贈る」です。
ネイティブが別れる時に「see you next time」というフレーズを使います。「see you next time」は「また会おうね」や「またね」という意味になります。その人と会う約束がなくても、「see you next time」を使ってもよいです。ですので、「see you next time」は「またね」の使い方に似ているでしょう。
「at the moment」はちょうど今です。「at the moment」はよくイギリスでは会話で耳にします。
「as long as」というフレーズ時間の長さを表すフレーズです。場合による、意味が少し変わってきます。まず、「長さが〜と同じぐらいで」という意味で使えます。この場合、「as long as」は時間の長さを強調します。
「per se」は「本質的に」「それ自体が」という意味になります。たとえば、 Television per se isn’t bad. テレビ自体が悪くない。
「down the line」はよく時間の話で使われていて、「いつかある時点で」という意味で使われています。この場合、「somewhere down the line」というフレーズが普通です。
「nothing like」というフレーズはよく英会話で使われていて「ほどすばらしいものはない」という意味になります。多くの場合、「there is nothing like」というフレーズで文章を始めます。
「under the hood」は「ボンネットの下に」という意味になります。車などが壊れた時に、何の問題があるかを確認するために、エンジンを検査しなければなりません。その時に、以下の英語が使えます。
blastは通常戦争の話でよく耳にしますが、スラングの使い方もあります。
「I like it」は「それが好きだ」や「気に入っている」という意味になります。「I like it」は既に会話の話題が分かる時に使います。
最近のコメント