泳ぎに関する英語 ー 夏に欠かせない英語を覚えましょう
突然ですが、皆さん泳ぐのは好きですか?東京はすっかり秋といった感じですが、この夏に海やプールに行った方も多いのではないでしょうか。僕は子供の頃からアメリカの湖で泳ぐのが大好きだったのですが、去年の夏はその湖で巨大な魚に遭遇し、恥ずかしながら恐怖で溺れそうになりました。
突然ですが、皆さん泳ぐのは好きですか?東京はすっかり秋といった感じですが、この夏に海やプールに行った方も多いのではないでしょうか。僕は子供の頃からアメリカの湖で泳ぐのが大好きだったのですが、去年の夏はその湖で巨大な魚に遭遇し、恥ずかしながら恐怖で溺れそうになりました。
先日、昼食を食べながらふとあることを思い出しました。僕は日本に来てすぐに、新潟県の中学校で教師の仕事をさせてもらいました。日本語は数えるほどしか知らなかったので、もちろん聞き取ることもほとんど出来ません。そんな中、初めての給食の時間が来ました。僕が通ったイギリスの母校の給食とは違い、見た目からして綺麗で、とても美味しそうな匂いがします。いつ食べ始めるんだろうと思って待っていると、クラスの担任が何かひとこと言いました。すると、ほとんどの生徒が手を合わせて頭を下げ、同じことを言ったのです。僕は「えぇ、お祈りしてる!日本人ってこんなに信仰深いんだ!」と驚きました。
果たして、日本で生まれ育った人の中で「ごちそうさま」を言ったことのない人はいるのでしょうか。そんなことを考えてしまうくらい、僕は日々「ごちそうさま」、「ごちそうさまでした」という挨拶を耳にします。
先日友人と飲んでいる時、僕はやけに気分が良いなと思ってよくよく考えてみると、彼の口癖は「確かに」でした。単純で恥ずかしいですが、今日は相手に納得と同意を伝えられるこの便利な日本語を英語にしてみたいと思います。
日本で英語を勉強すると、割と早い段階で、
皆さんは、「相手に何かを指摘したいけれど、出来る限り傷つけたくない」なんて思った経験はありませんか?そんな時は、直接的な表現ではなく、丁寧かつ遠回しな表現をすることが必要でしょう。英語でこのような表現をするのは、英語になれていない人には少々難しいかと思います。しかし、今日紹介する4つのステップを覚えれば、やわらかい表現で相手に指摘したいことを伝えることが出来ます。
英語のネイティブは、よく副詞から話し始めます。皆さんもこの話し方を実践してみたら、複雑な文法を覚えなくてもネイティブのように話せるようになるでしょう。
皆さんは、もし俳優になるならテレビと映画どちらに出演したいですか?とは言っても、日本はアメリカとは違い、映画俳優とテレビ俳優があまり分かれていませんね。「映画に出演する」は、be in a movie といいますが、「テレビに出演する」は be on TV になります。映画と違って、テレビの話をする時にはよく on を使います。
あと2ヶ月ほどでゴールデンウィークですね。せっかくの連休なので、海外旅行に行く計画を立てている方もいるのではないでしょうか。今回は、多くの日本人が緊張してしまいがちな、入国審査で使える英語を教えたいと思います。 その前に、まず初めて海外に行く方のために予備知識を1つ。旅行先の空港に到着したら入国審査の列に並び、前で審査している人がいる間は必ずラインのところで待機していて下さい。
「了解」という日本語は日常でよく耳にする便利なフレーズですね。僕も様々な場面で使っていますが、会社で目上の人や取引先などに「了解しました」と言うのが失礼に当たるというのは最近まで知りませんでした。英語圏では目上や目下という考え方はありませんが、「了解」を英語で言うなら気を付けないといけないことがあります。まず、和英辞書で「了解」を調べると、よく understood、noted、will do というフレーズが出てきます。
最近のコメント