英語の指小語 ー cigaretteとrouletteの共通点はなんでしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

プチブームやプチホテルのようにプチが付いている単語は、和製のの指小語と呼べるでしょう。僕が日本に来たばかりの頃、プチブームというフレーズが流行っていました。僕はそのフレーズがとても役にたつ日本語だと思って、よく会話で使っていました。最近はあまり耳にしませんが、この間ふと、このプチがフランス語のpetitに由来すると気づきました。それは日本語のネイティブにとっては、周知のことかもしれません。
英語で小さいものを表す指小語は、よくet、let、etteで終わります。そして et、let、etteで終わる英単語の多くが、プチブームのようにフランス語に由来します。


これは英語でdiminutiveと呼ばれています。皆さんはすでにいくつかの英語のdiminutivesを知っていると思います。例えば、タバコを意味するcigaretteやルーレットを意味するrouletteです。

cigar + ette = cigarette

タバコを意味するcigaretteは文字通り小さい葉巻という意味ですね。

roulette

フランス語で、rouelleは「車輪」という意味なので、etteをつけると、意味は小さい車輪になります。なので、ルーレットを意味するrouletteはそのゲームの小さい回転盤を指します。

kitchen + ette = kitchenette

kitchenは台所で、etteを付けると、小さい台所という意味になります。日本のアパートには、kitchenetteが多いですね。海外の不動産屋さんはこの単語をよく使います。

river + let = rivulet

rivuletは小さい川という意味になります。たくさん汗をかき、体から流れる汗は、rivulets of sweatと呼ばれています。これはちょっと気持ち悪い英語でしょう。

stream + let = streamlet

streamは小さい川なので、streamletはとても小さい小川です。

book + let = booklet

この単語は日本語のカタカナ語でも使うでしょう。bookletは文字通りだと小さいbookで、小冊子を意味します。

rose + ette = rosette

rosetteは文字通りだと、小さいバラを指しますが、乗馬で受賞するリボン記章をこう呼びます。

drop + let = droplet

名詞のdropは「滴」という意味で、dropletは「小さい滴」という意味になります。

leaf + let = leaflet

通常、leafは植物の葉という意味になりますが、出版の話をする時は、本の1枚分を意味します。つまり、2ページです。リーフレットを意味するleafletはいくつかの小さいページになります。

eagle + let = eaglet

eagletは小さいワシ、つまり「子ワシ」です。

lock + et = locket

locketは文字通りだと、小さい錠になりますが、意味は「写真や絵などが入るペンダント」です。
これらの単語は僕が考えついたetで終わる指小語だけです。他の指小語もあるはずです。みなさんは他の例を考えられますか?

1 個のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。