英語で、「犬の散歩させる」はなんというのでしょうか。基本的には、二つの言い方があります。一つは、名詞の「walk」を使って、「take the dog for a walk」と言います。このフレーズを直訳すると、犬を散歩に連れて行くという意味になります。「take」の代わりに「take out」も使えます。この場合、犬を連れて出かけて散歩させるという意味になります。たとえば、
I am just going to take the dog out for a walk.
ちょっと出かけて、犬を散歩させてくる。
I am just going to take the dog for a walk.
ちょっと犬を散歩させるね。
もう一つの言い方は動詞の「walk」を使って、「walk the dog」という意味になります。
I am just going to walk the dog.
ちょっと犬を散歩させてくるね。
家族に犬の散歩を頼みたい時には、通常、「can you」からの文章を使います。
Can you take the dog out for a walk?
Can you take the dog for a walk?
Can you walk the dog?
犬を散歩させてきてくれる?
では、犬に対して「散歩に行こう」などと話しかける時には、なんと言えばいいのでしょうか。普通の英語であれば、
You wanna go for a walk?
You wanna go outside?
Time for a walk!
と言います。
しかし、よく犬に対しても赤ちゃん言葉を使います。その時には以下の英語をよく耳にします。
Time for walkies!
Walky time!
お散歩のお時間ですよー!
何時