皆さんは、ネイティブの英語表現は大げさだと感じたことはありますか?もしあったならそれは大正解です。今回のタイトルにもあるように、ネイティブは大げさな表現を日常的に使います。
たとえば、英語ではよく best や worst という最上級の形容詞を使いますね。
She is the best teacher.
彼女は一番良い教師です。
しかし、上記のようなことを言う場合、最上級の形容詞と一緒に ever や best を使うことが多くあります。
She is the best teacher ever!
彼女はもっとも良い教師です!
ネイティブにとって、上記の英文はより自然な感じがします。
That is the coolest car ever.
あの車はもっとも格好良い車だ。
次は、以下の文章を見てみましょう。
I think I am the happiest person.
私はもっとも幸せな人間だと思う。
この英文は、the + 最上級の形容詞+名詞というパータンをきちんと使っているので、文法的には問題ありません。
しかし、多くのネイティブにとってはなんとなく不自然な感じがするかもしれません。なぜかというと、ネイティブはこのような場合 in the world や on the planet などというフレーズを付けることが多いからです。
I think I am the happiest person in the world.
私は世界中でもっとも幸せな人間だ。
ちなみに、on the planet は in the world よりインフォーマルといった感じがあります。最近 NYtimes には、on the planet を使いすぎだという指摘が読者から多数寄せられました。
I am the sexiest woman on the planet.
私は地球上でもっともセクシーな女性だ。
そして、「歴史上で」を意味する、in history というフレーズもよく耳にします。
That is the worst car in history.
あの車は歴史上もっとも悪い車だ。
in historyよりも大げさなフレーズは、 in the history of the world つまり「世界の歴史上で」です。
また、by far か far and away というフレーズもよく使われています。
That album is the best by far!
あのアルバムは絶対に一番良いよ!
That book is far and away the best.
あの本は完全に一番良い。
日本語でも大げさな表現を使うことは多々あると思いますが、英語ではその何倍も使われていると思います。皆さんも英語で最上級の形容詞を使う機会があったら、今日の記事のようなフレーズを是非使ってみて下さい。ネイティブは自然にそれを受け入れるでしょう。
本当に大げさに表現しますね。言葉だけでなく心の底からそう思って伝えたい時は、どうするのでしょうか?
for ex.
I think you are the best English Master in the world.
I’m sure that lots of good adjectives and adverbs would help.
Thank you so much for answering my question!
Usually I feel deeply that Luke-san, you are the very best English instructor for me in the whole world!^^
In the history of the worldの日本語は『有史以来』という言葉がありますね。
Great.
I think I am realy the happiest person in the world from the bottom of my heart!!!
Then,some people in narrow world would say something negative against me,
I can say ‘what the hell!’ or write ‘WTH’ to following your suggest.